WFU

2017/12/31

可可夜總會/Coco (2017) : I give you my blessing...


Miguel, I give you my blessing, to go home and never forget how much your family cares for you.
米高,我賜予你祝福,回到家,且永遠不要忘記你的家人有多在乎你。

- 可可夜總會/Coco (2017)


可可夜總會/Coco (2017) : Look, what I'm trying to say is...


Look, what I'm trying to say is... is that although you may never forgive him, you should NEVER forget him!
聽著,我的意思是...雖然你也許永遠無法原諒他,可是你也永不應該忘掉他。

- 可可夜總會/Coco (2017)


2017/12/30

再見馬文/Reinventing Marvin/Marvin ou la belle éducation (2017) : 我靠變成另一個人來拯救自己


我靠變成另一個人來拯救自己,變成另一個自己。

- 再見馬文/Reinventing Marvin/Marvin ou la belle éducation (2017) 


12天/12 Days/12 jours (2017) : 我覺得法律可能沒有要求我決定...


我覺得法律可能沒有要求我決定你可不可以自殺,那並無我的職責我在。

- 12天/12 Days/12 jours (2017)


白晝之夜/Bright Nights/Helle Nächte (2017) : Don't tell me what to do...


Don't tell me what to do, and quit shouting at me.
別命令我要做甚麼,還有別再吼我。

- 白晝之夜/Bright Nights/Helle Nächte (2017)


浪蕩沙灘/Beach Rats (2017) :Two girls can make out and it's hot...


Two girls can make out and it's hot, but when two guys make out, it's gay.
兩個女孩親熱感覺超辣,可是當兩個男生親熱就很沒情趣。

- 浪蕩沙灘/Beach Rats (2017) 


2017/12/25

浪跡伊斯坦堡/Djam (2017) : Not bow our heads...


Not bow our heads. We'll go on singing, making music. 
不要低頭,我們繼續吟唱,彈琴作樂。

- 浪跡伊斯坦堡/Djam (2017)


Djam的爸爸後面還有說「我們乘著船,四海為一家...」
以及「妳媽媽讓我成為了男子漢,是妳媽媽讓我成了有肩膀的男孩。」
都是很感人很有力的台詞,可惜我找不到英文譯文...只能憑藉當時看片的應象。


浪跡伊斯坦堡/Djam (2017) : When I met you, I was lost...


When I met you, I was lost. I don't know why I followed you. Now I do know why.
遇見你的時候,我很迷惘。我不知道我幹嘛跟著妳。現在我知道了。

- 浪跡伊斯坦堡/Djam (2017)


激情漩渦/A Worthy Companion (2017) : I lied for you to protect you...


I lied for you to protect you so I'm sorry you're fucking call anyone.
我為你撒了謊,為了保護你,所以我很抱歉,你他嗎的別想打電話。

- 激情漩渦/A Worthy Companion (2017)


青春寂光物語/Heartstone (2016) : Should I tell Beth that you like her?...


Kristján: Should I tell Beth that you like her?
要我去跟貝絲說你喜歡她嗎?

Þór: Do you think it will work?
這樣有用嗎?

- 青春寂光物語/Heartstone/Hjartasteinn (2016)


最感人的不是因為他愛他,而是他愛他卻還心甘情願幫他追女朋友。


花嬌男孩扮裝秀/Freak Show (2017) : You can call me a freak, ok...


You can call me a freak, ok, you're all freaks,too. Isn't it what being a teenager's all about?
你們儘管叫我怪胎,好吧,你們也全都是怪胎,這不就是當青少年都有的樣子嗎?

- 花嬌男孩扮裝秀/Freak Show (2017)


花嬌男孩扮裝秀/Freak Show (2017) : How do you want to be identified? Gay?...


Laverne Cox: How do you want to be identified? Gay? Straight? Transgender?
你要以甚麼身分競爭「后冠」?同志?直男?跨性別?

Billy Bloom: Gender Obliviator?
性別遺忘咒術師?

Bernard: Freak.
怪胎。

Billy Bloom: Well,I was going to reclaim it as my own anyway.
好吧,反正我正打算恢復這個身分,那就用它吧。

- 花嬌男孩扮裝秀/Freak Show (2017)


茉迪的彩色小屋/Maudie (2016) : It's always different. The whole of life...


A window. How I love a window. A bird, whizzin' by. Bumblebee. It's always different. The whole of life. The whole of life already framed. Right there.  
只要一扇窗,我多麼愛一扇窗裡的景象,一隻鳥飛速掠過,還有大黃蜂。一扇窗的景象總是千變萬化,它納入了整個生氣,整個生氣都被框住了,就在眼前。

- 茉迪的彩色小屋/Maudie (2016)


2017/12/07

愛的見習生/Novitiate (2017) : The church gave me my work, my community...


The church gave me my work, my community, even my identity. And now the church was trying to invalidate that, saying none of it matters. So my question is what is it that really does still matters.
教會給了我工作、社群,甚至給了我身分,現在教會卻說這一切都無效,說那些都不重要了。所以我要問,還有甚麼是真正重要的?

- 愛的見習生/Novitiate (2017)


多情動物/Endangered Species (2017) : 如果你採取任何行動...


如果你採取任何行動,只會讓我更難活下去。
(原文:法文)

-  多情動物/Endangered Species/Espèces menacées (2017)


愛情,別來無恙/Paths/Ein Weg (2017) : 從今以後無論好壞,一輩子相互扶持...


安德烈,你願意做馬汀的合法丈夫,從今以後無論好壞,一輩子相互扶持嗎?快說你願意!
(原文:德語)

- 愛情,別來無恙/Paths/Ein Weg (2017)


被竊取的故事/The Girl in the Book (2015) :I've been living in her shadow...


It's a beautiful character and c for fifteen years.
是個很美的角色,而我活在她的陰影下十五年了。

- 被竊取的故事/The Girl in the Book (2015) 


那年的私情話意/Being 17 (2016) :The anxiety man feels within by...


The anxiety man feels within by the absence of something pleasurable when present is what we call 'desire.'
當現在被我們稱之為「慾望」之時,焦躁的男人由愉悅之物的缺少而感處之深。

- 那年的私情話意/Being 17/Quand on a 17 ans (2016) 


2017/12/01

信則靈,不信則無


信則靈,不信則無。
Depending on whether you believe in that kind of thing or not.



張載 : 為天地立心...


為天地立心,為生民立命,為往聖繼絕學,為萬世開太平。

To ordain conscience for Heaven and Earth; to secure life and fortune for the people; to continue the lost teachings of the past sages; to establish peace for all generations to come

---北宋  張載《橫渠四句》